<!--quoteo(post=111566:date=Wed 18th Feb 2009, 04:24 AM:name=big dave)-->QUOTE(big dave @ Wed 18th Feb 2009, 04:24 AM) <{POST_SNAPBACK}><!--quotec-->As the title says, is there anyone who could help me translating some email correspondence I had whilst booking the first night's digs for myself and DannyBoy.
I have cut and pasted the full transcription below.
I have tried with Babelfish and can get the rough gist of things but there are other bits that don't translate well
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->my first message<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#0000FF--><!--/coloro-->Hello
can you tell me if you have a double room free on July 6th. Two persons with
2 motorcycles.
what will be the cost
thankyou
David Robinson<!--colorc-->
<!--/colorc-->
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->their reply<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#FF0000--><!--/coloro-->HOLA DAVE ROBINSON
TE RESERVO 1 HABITACION DOBLE PARA EL 6 DE JULIO.
ESCRIBEME UN CORREO DIAS ANTES O LLAMA POR TELEFONO AL Nº 608934222 PARA
CONFIRMMAR LA RESERVA.
MUCHAS GRACIAS. UN SALUDO
Beatriz GarcÃa de Galdiano<!--colorc-->
<!--/colorc-->
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->my reply - translated by babelfish<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#0000FF--><!--/coloro-->Hola Beatriz
Puedo confirmar por favor mi reservación para un cuarto doble para el 6 de
julio de 2009.
Dave<!--colorc-->
<!--/colorc-->
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->their last message to me<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#FF0000--><!--/coloro-->Hola
La reserva ya esta hecha para la noche del 6 de julio de 2009.
Le comunico que sin van a llegar ustedes mas tarde de las 3 de la tarde por
favor me avisen.
Un saludo. Beatriz <!--colorc-->
<!--/colorc-->
I am fairly sure we have the booking, but Beatriz seems to be asking for confirmation about something else
Come on Senors, help a chap out
BD<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
Babel Fish... but you get the drift.
"I RESERVE 1 DOUBLE ROOM TO YOU FOR THE 6 OF JULIO. ESCRIBEME a MAIL DAY BEFORE OR Llama BY TELEPHONE TO Nº 608934222 FOR CONFIRMMAR the RESERVE. THANK YOU VERY MUCH."
Google Translate-
"TE RESERVE 1 DOUBLE ROOM FOR JULY 6. <b>DAYS BEFORE YOU WRITE ME AN EMAIL</b> or by telephone at No. CONFIRMMAR FOR <b>BOOKING 608934222</b>."
(Write email several days before or call by phone)
Babel-
"The reserve already this done for the night of the 6 of 2009 July. I communicate to him that without you later than the 3 are going to arrive afternoon please warn to me."
Google-
"The reservation is done for the night of July 6, 2009. <b>I can tell you that they will not get you later than 3 pm</b> please tell me."
(Think that means you need to confirm by the 3rd <b>or</b> the room will not be ready till 3.)
Ask this in Language Valley (Espana)
I have cut and pasted the full transcription below.
I have tried with Babelfish and can get the rough gist of things but there are other bits that don't translate well
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->my first message<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#0000FF--><!--/coloro-->Hello
can you tell me if you have a double room free on July 6th. Two persons with
2 motorcycles.
what will be the cost
thankyou
David Robinson<!--colorc-->
<!--/colorc-->
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->their reply<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#FF0000--><!--/coloro-->HOLA DAVE ROBINSON
TE RESERVO 1 HABITACION DOBLE PARA EL 6 DE JULIO.
ESCRIBEME UN CORREO DIAS ANTES O LLAMA POR TELEFONO AL Nº 608934222 PARA
CONFIRMMAR LA RESERVA.
MUCHAS GRACIAS. UN SALUDO
Beatriz GarcÃa de Galdiano<!--colorc-->
<!--/colorc-->
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->my reply - translated by babelfish<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#0000FF--><!--/coloro-->Hola Beatriz
Puedo confirmar por favor mi reservación para un cuarto doble para el 6 de
julio de 2009.
Dave<!--colorc-->
<!--/colorc-->
<!--fonto:Arial Black--><!--/fonto-->their last message to me<!--fontc-->
<!--/fontc-->
<!--coloro:#FF0000--><!--/coloro-->Hola
La reserva ya esta hecha para la noche del 6 de julio de 2009.
Le comunico que sin van a llegar ustedes mas tarde de las 3 de la tarde por
favor me avisen.
Un saludo. Beatriz <!--colorc-->
<!--/colorc-->
I am fairly sure we have the booking, but Beatriz seems to be asking for confirmation about something else
Come on Senors, help a chap out
BD<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
Babel Fish... but you get the drift.
"I RESERVE 1 DOUBLE ROOM TO YOU FOR THE 6 OF JULIO. ESCRIBEME a MAIL DAY BEFORE OR Llama BY TELEPHONE TO Nº 608934222 FOR CONFIRMMAR the RESERVE. THANK YOU VERY MUCH."
Google Translate-
"TE RESERVE 1 DOUBLE ROOM FOR JULY 6. <b>DAYS BEFORE YOU WRITE ME AN EMAIL</b> or by telephone at No. CONFIRMMAR FOR <b>BOOKING 608934222</b>."
(Write email several days before or call by phone)
Babel-
"The reserve already this done for the night of the 6 of 2009 July. I communicate to him that without you later than the 3 are going to arrive afternoon please warn to me."
Google-
"The reservation is done for the night of July 6, 2009. <b>I can tell you that they will not get you later than 3 pm</b> please tell me."
(Think that means you need to confirm by the 3rd <b>or</b> the room will not be ready till 3.)
Ask this in Language Valley (Espana)
[url=http://www.carpe-tdm.net/ipb/index.php?showtopic=26171&#entry253952][/url]

